「只 単 た れ」 |
Be/become one; simply things as
they are |
御経の文意を知らない方がよろしゅうございます |
There is
no need to study the sutras, or to know their meaning |
只一心不乱に御経に成り切っておいでになる事が大切です |
To
simply, single-mindedly and wholeheartedly chant/read them is most important. |
手仕事を為さる時は、手仕事に一心不乱に没頭なさいませ、何に対しても知ろうとする心得を捨てられまして、只何でもやるべき事柄に一心不乱に成られることか大切です |
When
doing handwork/manual labor, be utterly absorbed/undistracted in what you are
doing. Whatever may arise, brush it aside, just ignore it. It is very
important to simply become one, assimilate with, just the activity of the
present moment. |
その間に何か入りたがるものですが、これを総てぶち切っては捨てて行きますうちに、何に対しても只同様に一心にやれるようになります |
Whatever
may arise trying to intervene in the present moment’s activity, throw it away—cut it off—and solely become one with the
activity itself. |
常に只やるように心掛けて総てをおやりになる事が修行の極です |
At all
times in whatever you do, approach every activity in a way to simply do it,
to simply or solely be/become the activity itself. |
自分の考えを挿みますと、これが正法の邪魔をするのですから、努めて素直に単になっておやりなさい |
When one’s own thinking
interrupts/intervenes, it obstructs the Dharma (the true nature of the thing
itself). Therefore be careful and endeavor to honestly and simply be one with
the thing/activity itself just as it is. |
只単になることが褝なのです |
Zen is
to become one, to be just the thing itself. |
坐することのみが禅ではありません |
Zen is
not just sitting, not just the sitting. |
相手は何でもよい、只単であることのみに注意しておやりなさい |
No
matter what the activity is, very simply take care just become one with the
thing itself, just as it is. |
仏道修行と申しましても、これだけの問題なのです |
Even
speaking about the practice of the Buddha Way, it is only a matter of this. |
お経の文意は総て単の説明と思われたらよろしゅうございます |
Please
regard the content of the sutras and the teaching as merely an explanation of
the Way. |
単を練って居られると、自分の手も足も、皆お経を唱えている事が分かって参ります |
When you
wholehearted work/knead/temper this “just”, or “simply”, in other words, zazen/zen of the
present moment as it is, then you will see/understand it is the same as your
whole body chanting a sutra |
ですから只単に在るべく修行して下さい |
Make
your practice the practice of things simply as they are, just as they are,
the practice of things themselves, without the self
intervening |
そうしていますといずれ何時も仏道修行している事が分かります |
Doing
like this, you are assured that you are always practicing the Buddha Way |
「終日経を唱えて飽くことを知らず」と古人も申しておられますのも、この事が明かになった人の言葉です |
“One never tires of chanting sutras all day long.” These are words by someone in the past who clarified the Way. |
こうなりますと日々の生活が如何に大切であるか卸分かりだと思います |
When your
life becomes like this, I think one realizes how important daily life is in
our practice |
罪が深いとか浅いとか、そんな事に心を用いず、ひたすら単の修行をなさいませ |
Don’t worry about whether one’s faults/vices are deep-rooted or shallow and trivial. Just
continue your practice of simply, simply things as they are |
功徳無量の日々が明かになります |
If you
do, days of boundless blessing and grace will be revealed |